Las distintas variantes del discurso popular en Cinco horas con Mario de Miguel Delibes. Revista Literaria Remolinos nº 31

”Las distintas variantes del discurso popular en Cinco horas con Mario de Miguel Delibes”, en Revista literaria Remolinos, ISSN 1997-3489, nº 31, Lima (Perú), abril-mayo 2008.

Las distintas variantes del discurso popular en Cinco horas con Mario de Miguel Delibes

 

Geografía de Cinco horas con Mario

 No se dice en la novela que transcurra su acción en Valladolid. Transcurre en una ciudad sin nombre.

Pero aparecen en ella lugares concretos de la capital vallisoletana: los soportales (53), la Plaza (69), la Acera (121), el Atrio, el bar (124), le fuente del Ángel y la Pajarera (132).

 Discurso popular, lenguaje sensorial

 El discurso popular de Menchu recurre a los imperativos que se mueven en un mundo de sensaciones. Es lenguaje que parece propio de las gentes del campo que para llamar la atención del interlocutor le hablan en lenguaje sensorial, intentan excitar su atención no razonan sino que le hacen chocar con percepciones sensoriales:

 Oye, mira, escucha, di, imagínate, fíjate, figúrate, desengáñate, convéncete, acuérdate, pásmate, hazte a la idea, entérate, repara, toma ejemplo, entiéndelo, métetelo en la cabeza, compréndelo, tenlo por seguro, perdóname, mírame.

 Discurso popular, expresiones interjectivas

 El discurso popular, primitivo, espontáneo, no racionalizado, visceral… llena de interjecciones y giros interjectivos el monólogo de Menchu:

 Con frecuencia que + sustantivo/adjetivo: ¡qué bochorno!, ¡qué ilusión!, ¡qué porvenir!, ¡qué tragaderas!, ¡qué espectáculo!, ¡qué tiempos!,¡qué sofocón!, ¡qué aburrimiento!, ¡qué bonito1, ¡qué educado!…

Con referentes religiosos: ¡válgame Dios!, ¡santo Dios!, ¡bendito sea Dios!, ¡Virgen santa!, ¡Dios mío!, ¡cielo santo!, ¡Jesús cómo se puso!, ¡Jesús María qué desazón!, ¡qué tardecita, Dios santo!, ¡qué disgusto, Dios mío!

Discurso popular, muletillas 

Las intercala con abundancia, las repite con las mismas palabras o parecidas:

 Te digo la verdad, si quieres que te lo diga de verdad, esa es la pura verdad, te lo digo de verdad, la verdad sea dicha, la verdad, como te lo digo, como te lo cuento, lo que oyes, como suena, no te exagero, tal como suena, que no es que exagere, para qué te voy a decir otra cosa, por qué te voy a decir lo contrario, por qué no decirlo, te lo digo de corazón, te lo digo como lo siento, te lo digo en serio, para serte sincera, en la vida he sido más franca, para qué nos vamos a engañar…

 Discurso popular, frases hechas

 El pueblo condensa en refranes, sentencias, frases hechas su sabiduría. Son formas de lenguaje diacrónico y de estereotipos, clichés que le sirven como expresión condensada que le libera de largos discursos y de explicaciones que economiza. Los refranes fueron un medio didáctico popular, rudimentario y conciso, como un día lo fueron el gnomo griego o el proverbio hebreo.

 A buen entendedor… (54), no es oro todo lo que reluce (101), consejos vendo y para mí no tengo (107), cada oveja con su pareja (129), de la cuna a la sepultura (131), el diablo sabe más por viejo (156). Genio y figura… (161), a nadie le amarga un dulce (163), de casta le viene al galgo (173), ídem de lienzo (179), da gloria verle (188), nunca falta un remiendo para un descosido, a falta de pan buenas son tortas (215),a la fuerza ahorcan (237), del dicho al hecho va un trecho (258), el que tiene padrino se bautiza (263), quien dice la verdad ni peca ni miente (277) 

Discurso popular y lenguaje coloquial

 Menchu emplea un lenguaje coloquial, su habla es natural y espontánea, de conversación cercana y diaria, alejada de formas cerebrales y abstractas. En vez de preguntar qué o porqué (abstractos) emplea expresiones locuciones fijas, típicas del lenguaje popular hablado:

 ¿Por qué regla de tres?, ¿a santo de qué?, ¿a qué ton?…   

Discurso popular y empleo de palabras cuyo significado se le escapa

 Menchu desconoce o conoce de forma imprecisa palabras que ha oído a su marido. Es consciente, su contenido suele ser abstracto.

  Tú mucho con que si la tesis y el impacto y todas esas historias (48), que eran símbolos, ya ves tú, como si ella supiera con qué se come eso (50) La distonía o la depresión, como se llame (86), el seis de abstenciones, en blanco o como se diga (109), tiene vocación de boyescut (192), que es noctámbulo o sonámbulo o como se diga (211), era algo retrasado mental o meningítico o eso (216)

 Discurso popular y empleo de aumentativos y diminutivos

 Cargan de afectividad positiva o negativa el lenguaje de Menchu. Intensifican su  expresión.

 Tú viste la escenita de ayer, ¡qué bochorno! (41), no es que yo tenga predilección por Alvarito (88), la suerte de Vicente, qué bodaza (102), eso para cuando se está llenita (119, 149), un cochazo de aquí hasta allá (120), de chico, tan rubito (121), de esos extranjerotes, cualquier cosa(101), libros raros, tostonazos que no se traga nadie(113), un buenazo, eso es lo que es (138), estas mujeronas (150), a enseñar las pantorras y a escandalizar (152),menudos sofocones me has hecho pasar(165), las tiorras desgreñadas (209), tanto librote (234), menos guasitas (241),  un exitazo (266)

 Edición empleada de Cinco horas con Mario: Alambra, Madrid, 1989.

 Jorge Urdiales Yuste           www.jorgeurdiales.com